【英語表現】「day in, day out」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「day in, day out」です。
day in, day outってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
毎日毎日、来る日も来る日も、明けても暮れても
引用:英辞郎
day in, day outの語源は?
では、語源を見ていきましょう。
この表現は、1828年にW.Carrという人物が書いた方言集でそのように定義され、19世紀末には広く使われるようになったそうです。
日本語で言えば、「来る日も来る日も」っていう決り文句にニュアンスが近いかもしれませんね。
(参考:The Free Dictionary)
day in, day outを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- The woman was sick of doing the same thing day in, day out.
→その女性は毎日毎日、同じ事をするのに飽き飽きしていた。引用:英辞郎
- I have to do the same boring jobs day in day out.
→毎日毎日、同じようなつまらない仕事をしなければならない。引用:Cambridge Dictionary
- I used to drink coffee day in, day out.
→私は以前、毎日毎日コーヒーを飲んでいました。引用:Collins
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「day in, day out」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Always strive to become a better version of yourself day in, day out.
— MafiaKing (@Iamturyamusiima) July 9, 2021
僕もこれは意識してます。毎日何か積み上げてないと気がきじゃ無いんですよね。このブログもそうです。暇さえあれば英語表現の記事をひたすら書いてます。。
my athletic performance really started to peak once i got rid of the idea that my body is a machine. that i need to push it to it’s limits day in , day out. your body has feelings bro. when you love it right ? it loves you right back
— (@mya_nde) July 9, 2021
なるほど、体は無機質な機械ではなく感情があるってことですね。自分の体を愛することで、運動能力を最大限まで高めることができるというのは興味深いですね。
I get tired of relationships so fast i don’t know why.
Most times I’ll say I want to get married to someone that travels a lot or someone that their work is time demanding. Like those on the sea etc
Cause sleeping and waking up to same face day in day out scares me.
— Egovin (@Kylareetarh) July 8, 2021
私はなぜかすぐに恋愛に飽きてしまうんです。
私が結婚したいと思うのは、出張の多い人か、時間的に厳しい仕事をしている人が多いですね。海の上の人で働いてる人とかね。
なぜなら、寝ても覚めても同じ顔を見るのが怖いからです。
なんとなくわかる気がします。僕も恋愛は冷めやすい方なので、毎日一緒にいたらあっという間に飽きちゃいそうな気がします。まあ、いろんな夫婦のスタイルがあってもいいと思います。
まとめ
さて今回は、「day in, day out」について調べてみました。
単にeverydayと言うよりも、強調して「毎日毎日」というニュアンスが伝えられる表現ですね。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る