【英語表現】「false hope」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちはgrandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「false hope」です。
false hopeってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
空頼み
引用:英辞郎
空(そら)頼みとは、当てにならない頼み事のことです。「あらぬ期待」「ぬか喜び」とも言えますね。
false hopeの語源は?
では、語源について見てみましょう。
直訳では「false(誤った、偽りの)hope(期待)」となります。そのまま直訳でも使用することができますね。
(参考:英辞郎)
false hopeを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- I don’t want to raise any false hopes, but I believe your son is still alive.
→あらぬ期待を抱かせたくはありませんが、あなたの息子さんはまだ生きていると信じています。引用:Cambridge Dictionary
- Im constantly given false hope when people say me and my ex will get back together.
→私と元カレが復縁すると周りから言われると、いつも間違った希望を抱いてしまいます。引用:urban dictionary
- I don’t want to give false hope but there have been advances in this field.
→誤った希望を抱かせたくはありませんが、この分野は進歩しています。引用:Collins
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「false hope」を使用している人のツイートを見てみましょう。
i will keep buying concert tickets even if they get cancelled just to create a sense of false hope
— frälnel🦋 (@shyboyjake) June 18, 2021
あらぬ期待だとわかっていても、1%は実現するんじゃないかと思っているからこそ、チケットを買い続けてるんですね。。
宝くじと同じような感覚かもしれないですね。
Giving someone false hope hurts more than telling the truth…fuck
— Sofia✨ (@Iam_Yanna99) June 18, 2021
それが誤った希望だと知ったら、傷つきますよね。それだったら、最初から真実を伝えたほうが良いと。。
Harsh reality is always better than false hope ✌🏽
— isa espinal (@isaespinal) June 17, 2021
まとめ
さて今回は、「false hope」について調べてみました。
個人的には、恋愛などのシチュエーションで結構使える表現だと思いました。
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る