grandstream blog

【英語表現】「when hell freezes over」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちはgrandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「when hell freezes over」です。

when hell freezes overってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

決して~ない

引用:英辞郎

when hell freezes overの語源は?

では、語源について見てみましょう。

直訳すれば、「地獄が凍り付いたとき」となります。でも地獄は炎がいっぱいで決して凍りつくことなどありません。ここから転じて、「絶対にありえない」という意味で使われるようになったようです。

この表現は、19世紀頃にはすでに使用されていたようです。

(参考:英辞郎、theidioms.com)

when hell freezes overを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • I’ll lend you money when hell freezes over.
    → おまえには絶対金は貸さん!

引用:英辞郎

  • I’ll go out with him when hell freezes over.
    →彼とは絶対にデートしない。

引用:Weblio

  • I’ll apologize when hell freezes over.
    絶対に謝るものか!

引用:Merriam-Webster

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「when hell freezes over」を使用している人のツイートを見てみましょう。

毒舌ゲーマーにならないように頑張ります …..ありえないけど。

「toxic gamer」とはゲームに自信があって、他人に攻撃的な言葉遣いをするゲーマーのことを指すスラングのようです。

ゲームにハマりすぎるとそうなっちゃうんでしょうか…?

コロナワクチンを打つつもりです…ありえないと思うけど。

日本もワクチン摂取が遅々として進まないですねえ。地獄が凍りついたら打てると思います。

少女たちは私にミニバンを買ってほしいと思っているんだけど、ミニバンは絶対に買わないとうまく言える良い方法を探そうと必死になってます。

ストレートに「ミニバンは絶対買わないよ!」って言えば良いのでは…って思ってしまいますが。。それとなーく明言を避けてるんでしょうね。

まとめ

さて今回は、「when hell freezes over」について調べてみました。

日本語で言うなら、「金輪際ありえない!」という表現がちょっと近いのかもと思いました。「金輪際」は地獄とは関係ないかもですが。なんとなく。

というわけで、、「絶対に〜ない」と表現する際は、「never」の代わりに「when hell freezes over」を使ってみましょう!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る