【英語表現】「across the board」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちはgrandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「across the board」です。
Contents
across the boardってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
全体[全般・全て]にわたって、全体的に、全面的に、全社的に、おしなべて、一律に、全ての対象に対して、例外なく、あまねく
引用:英辞郎
across the boardの語源は?
では、語源を見てみましょう。
直訳では、「across the board(掲示板を横切って)」となりますが、調べてみると、どうやらアメリカにおける競馬がその由来のようです。
「across the board」とは競馬の賭け方の一種で、ある馬に対して、1,2,3着に同額を賭けることを意味しているようです。
「全体的に」賭けているというニュアンスですね。
なお、ここで言うboardとは、オッズを記入するために使用されていた黒板のことですね。
across the boardを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Further cost saving across the board is needed
→全体的にさらなるコスト削減が必要です。- After their across the board restructuring, they began to see profits for the first time in years.
→全面的に組織の再構築を行ってから、数年ぶりに利益が出始めたのが分かった。引用:英辞郎
- The proposed across-the-board cuts for all state agencies will total $84 million.
→すべての州政府機関の削減案は、合計で8400万ドルになります。引用:Cambridge Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「across the board」を使用している人のツイートを見てみましょう。
I stay in my own bubble at all times all across the board. I stay in my own lane even with my family , friends and relationship.
— 📌 (@blackfashion__) February 21, 2021
私は全般的に自分のバブルの中にいます。家族や友人、人間関係においても、自分のレーンにとどまっています。
ここでいうバブルとは、人間関係の枠組み、範囲のことでしょうか…?
自分にとって居心地のいい環境にとどまるのは、人間として自然っちゃ自然なことですよね。個人的には、ずっとそれだと飽きちゃうので、時々は、そこから抜け出して刺激も欲しくなります。
Twitter proves every day that reading comprehension may not be a strong suit across the board.
— Aaron. (@Aaron_King23) February 21, 2021
ツイッターをやっている人は読解力がない人が多い、ということでしょうかね?
なお、「strong suit」とは、「長所、強み」という意味です。
Every year i say that was the hardest year … but im just ready for a burst of happiness across the board in my life.
— AJ (@KashtonKardash_) February 21, 2021
もしかしたら、今生きている一瞬一瞬が、結構幸せなのかもしれないと思う今日このごろです。
まとめ
さて今回は、「across the board」について調べてみました。
割とネイティブがよく使う表現のようですね。ぜひとも覚えておきたいところです。
というわけで、また次回!
grandstreamに支援を送る