grandstream blog

【英語表現】「the bee’s knees」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちはgrandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「the bee’s knees」です。

the bee’s kneesってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

最高のもの、打ってつけのもの

引用:Weblio

the bee’s kneesの語源は?

直訳では「蜂の膝」となりますが、なぜこれが「最高のもの」という意味で使われているんでしょうか…?

このフレーズの正確な語源ははっきりしていないようですが、当初は「小さい、取るに足らないもの」という意味だったそうです(18世紀後半)。現在の意味として使用されるようなったのは20世紀初頭ごろとのことです。

ちょうどその頃は、傑出した人や物を意味する様々な俗語が生まれた時期のようです。例えば、the flea’s eyebrows(ノミのまゆ毛), the canary’s tusks(カナリアの牙), the cat’s whiskers(猫のひげ)などがあります。

というわけで、これらと似たような響きである「the bee’s knees(蜂の膝)」も同様に、「最高のもの」という意味として使われるようになったのだそうです。(Lexico.com)

bee’s kneesを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Joey thinks he is the bee’s knees on that new bike.
    →ジョーイは新しい自転車に乗っている自分を最高に格好いいと思っています。
  • He’s a great runner. He’s the bee’s knees.
    →彼の足の速さは一流です。

引用:英辞郎

  • Have you tried this ice cream? It’s the bee’s knees, it really is.
    →このアイスクリームを食べたことがありますか?これ最高だよ、本当に。

引用:Cambridge Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「the bee’s knees」を使用している人のツイートを見てみましょう。

フランネルのシーツは本当に最高だわ。誰にでもお勧めしたい。過小評価されているからね。

フランネルのシーツはこんなやつですかね↓。

引用:楽天市場

たしかに、肌触りが良さそうで、冬場は活躍しそうですね…!

ポリネシアンピザは最高だ。

こちらも気になって調べてみたんですが、こんな感じ↓のピザみたいです。

引用:Frank’s KRAUT

パイナップルが乗ってますね。ハワイアンピザみたいな感じなんでしょうか…?

酢豚と言い、パイナップルが時折メインディッシュに侵入してくるのはなぜなんでしょう…。。

個人的には全然「the bee’s knees」じゃないですね。。

お前は最高だが、俺もね。

じゃあ、みんな最高ということで。。

まとめ

さて今回は、「the bee’s knees」について調べてみました。

なかなか興味深い表現ですね!ツイッター上でも頻繁に使われているようでした。

というわけで、また次回!

grandstreamに支援を送る